Słyszałeś kiedyś, czym jest tłumaczenie symultaniczne? Inaczej można je określić jako tłumaczenie ustne równoczesne, czyli takie, podczas którego tłumacz znajduje się w innym, dźwiękoszczelnym pomieszczeniu niż mówca i nie może się z nim porozumieć w trakcie nadawania komunikatu, a musi biegle tłumaczyć jego słowa. Metoda ta jest często wykorzystywana w tłumaczeniach z języka migowego.

 

Tłumacz symultaniczny musi mieć kilka szczególnych cech, które pozwolą mu utrzymać się na rynku pracy w tym zawodzie – musi być odporny na warunki stresowe, mieć bardzo dobrą dykcję oraz podzielność uwagi i wysoką koncentrację. Bez takich cech bardzo ciężko poradzić sobie w tej pracy. System tłumaczeń symultanicznych jest bowiem bardzo skomplikowany i trudny do opanowania. To dlatego zatrudnienie tłumacza symultanicznego na potrzeby własnej firmy może okazać się wybrykiem stosunkowo drogim. Cena usług takiego profesjonalisty może zwalić z nóg nawet niektórych bogaczy, jednak w wyjątkowych sytuacjach czasami trzeba posłużyć się takiego rodzaju pomocą i nieco wykosztować. Pamiętaj jednak, aby zapoznać się z kilkoma ofertami, zanim zdecydujesz się na tę jedną!